Tee Khe Theemen?/Τι κε θειμεν;
Tee khe theemen?/Τί κε θείμεν;
[What shall we do?]
Dramaturgy/Libretto:
There are three roles within the ensemble: the warriors (men), the oracles (not gendered), and the priestesses (women). Two ancient Greek cities are at war. The enemy’s warriors are marching and approaching the city walls. Inside the walls, the priestesses are performing a religious ritual, part of the Adonia Mysteries, lamenting the death of Adonis and celebrating his resurrection. The warriors are singing a military paean as they march, their threatening foot stomps and words echoing inside the city. Eventually, the voices of warriors and priestesses collide in a state of turmoil. The oracles keep repeating their ominous visions.
Dramaturgy, text curation and translation:
Transliteration and IPA transcription:
Spartan paean excerpts:
Ἄγετ᾿, ὢ Σπάρτας εὐάνδρω κῶροι
Ayet, o Spartas evandhro koree
[ˈaʝɛt ɔ ˈspaɾtas ɛvˈanðɾɔ ˈkɔɾi]
Go forth, oh sons of Sparta that breeds brave men
μὲν ἴτυν προβάλεσθε
men eeteen provalesthe
[mɛn ˈitin pɾɔˈvalɛsθɛ]
with one hand protrude the round shield
δόρυ δ' ἄνχεσθε
dhoree dh’ anchesthe
[ˈðɔɾi ˈðaŋçɛsθɛ]
with the other hand brandish the spear
μὴ φειδομένοι,
mi feedhomenee
[mi fiðɔˈmɛni]
without pity,
οὐ γὰρ πάτριον τᾷ Σπάρτᾳ!
oο ghar patrion ta Sparta!
[u ɣaɾ ˈpatɾiɔn ta ˈspaɾta]
for this is not the custom in Sparta!
Lament for Adonis excerpts:
Τί κε θείμεν;
Tee khe theemen?
[ti cɛ ˈθimɛn]
What shall we do?
ὢ τὸν Ἄδωνιν
o ton Adhonin
[ɔ tɔn ˈaðɔnin]
oh Adonis
Μέλαν αἷμα
Melan ema
[ˈmɛlan ˈɛma]
Black blood like ink
ἄγριον ἕλκος
aghrion elkos
[ˈaɣɾiɔn ˈɛlkɔs]
ferocious wound
αἴλινον, αἴλινον
elinon, elinon
[ˈɛlinɔn ˈɛlinɔn]
woe, woe
οἴμοι, οἴμοι
eemee, eemee
[ˈimi, ˈimi]
alas, alas
-
“Tee khe theemen?” [2023]
Duration: 4’07’’
Workshop performance by Neue Vocalsolisten at the International Young Composers Academy (IYCA) in Ticino, Switzerland.
Live recording at the parish church of San Remigio, Loco, Onsernone (CH), July 2023.
Audio Engineering by Alessandro Bono.
Score Cover by Vassilia Harlafti.
-
-
Τί κε θείμεν;
[Τι θα κάνουμε;]
Δραματουργία/Λιμπρέτο:
Στο φωνητικό σύνολο υπάρχουν τρεις ρόλοι: οι πολεμιστές (άντρες), οι μάντεις (χωρίς φύλο), και οι ιέρειες (γυναίκες). Δύο αρχαίες ελληνικές πόλεις βρίσκονται σε πόλεμο. Οι πολεμιστές του εχθρού πλησιάζουν προς τα τείχη της πόλης. Εντός των τειχών, οι ιέρειες τελούν τα Αδώνια μυστήρια, μια θρησκευτική εορτή αφιερωμένη στο θρήνο για το θάνατο του Άδωνη και στην ανάστασή του. Οι πολεμιστές τραγουδούν έναν πολεμικό παιάνα καθώς βαδίζουν με απειλητικά βήματα και τα λόγια τους αντηχούν μέσα στην πόλη. Τελικά, οι φωνές των πολεμιστών και των ιερειών συγκρούονται σε κατάσταση αναταραχής. Οι μάντεις συνεχίζουν να επαναλαμβάνουν τα δυσοίωνά τους οράματα.
Δραματουργία, επιμέλεια κειμένου και μετάφραση: Αντιγόνη Γαϊτανά.
Φωνητική και IPA μεταγραφή: Δρ.Χρήστος Μαρίνος